‘Prvi hrvatski Shakespeare’: I Ludbreg obilježava 400 godina smrti velikog pisca

Kulturna scena ove je godine u znaku obilježavanja četiristogodišnjice smrti Williama Shakespearea. Tome se pridružio i Grad Ludbreg s projektom ‘Prvi hrvatski Shakespeare’.

Predstavljanje knjige čiji su autori Ivan Lupić i Bojana Schubert bit će u sklopu najveće ludbreške manifestacije – Dani ludbreške Svete Nedjelje, 3. i 4. rujna. Tim povodom ovih je dana Ludbreg posjetio Ian Cliff, veleposlanik Velike Britanije u RH.

– Ludbreg je rodno mjesto Mladena Kerstnera koji je promovirao kajkavski jezik za koji je pokazao da je jezik pametnih i dobrih ljudi. Ne čudi stoga što je i prvi prijevod Shakesperea u Hrvatskoj bio upravo na kajkavskom jeziku za čije bogatstvo se često pitamo ima li mu kraja? Drago mi je što ćemo ovim projektom još jedanput se pokazati i kao grad koji drži do kulture, a dodatno ćemo obogatiti i našu najveću manifestaciju – kazao je Dubravko Bilić, ludbreški gradonačelnik.

Veleposlanik Velike Britanije pokazao je oduševljenje cijelim projektom, a s užitkom je razgledao i Ludbreg.

– Ovo je krasan mali grad koji cijeni svoju baštinu, a poštuje i tuđu. Drago mi je što se i Ludbreg odlučio uključiti projektom u obilježavanje godišnjice smrti Williama Shakespearea i dati svoj doprinos cijeloj priči – pojasnio je Ian Cliff.

Cilj projekta je objava knjige povodom 400. obljetnice smrti Williama Shakespearea (1564.–1616.) u suradnji s British Councilom, koja će sadržavati prvi prijevod ikojega Shakespearova djela na hrvatski jezik.

Riječ je o ulomku iz Romea i Julije napisanome na kajkavskome književnom jeziku, prevoditelja Ivana Krizmanića (1766.–1852.), naslova Flundra senje zrokujuča, iz 1836. godine.

Iz naše mreže
Preporučeno
Imate zanimljivu priču, fotografiju ili video?
Pošaljite nam na mail info@varazdinski.hr ili putem forme Pošalji vijest
Komentari
Najnovije